In the attached 2 files, you can see that there are already existing some translations which is marked "Translated (CM)" or "Translated (100%)", for which you no need to check anything and can ignore them. and there are also some parts marked like "Draft (98%)" or "Draft (75%)" etc., for these parts you need to make a proofreading for the corresponding translation; while for those marked with "Draft" in white color, you need to translate them directly.
15 freelancers are bidding on average $18/hour for this job
Hey. My name is Taya, I'm a translator and copywriter. I live in Ukraine, I know English very well. I really want to help you with this work. I can guarantee the high quality of my work.
I am ready to help you with your work. Ukrainian is my native language. There will be no translation problems. I will do everything qualitatively and quickly.
Hello! I am a Ukrainian and Russian native speaker, i propose my candidacy as a translator. I have many years of experience translating text. I can translate quickly and efficiently. Best regards, Yatsko Tetiana