I believe that a good translation should not only sound natural, but should also correspond to the culture of the target audience, as if it were a text originally written in the target language. It is equally important for the translator to fully understand the source text, regardless of whether it is well-written or not. For this reason, I rely on a small team of carefully-selected assistants to aid in either translation or proofreading. To ensure that my translations are accurate, idiomatic and free of errors, including any errors that may be present in the original text, every project involves a native speaker of the target language and a native speaker of the source language. Please look for more details and samples in a private message.