Mee Sook (Mitsy) Kendall
(AKA Yoo Mee Sook)
PROFILE – Translator/Interpreter
A university degreed (BA/MA) native Korean speaker proficient in reading/writing Hangul and deciphering Korean-Chinese characters. Experienced in English/Korean translation and proofing of legal documents and contracts, university texts, magazine articles, advertising copy, and business presentations. An interpreter with broad experience in various courts, business situations, and university classrooms. Skilled in the use of MS Office, Hangul Word Processors, Wordfast and Adobe software.
KEY QUALIFICATIONS
U.S. Courts Korean Interpreter Chief Editor, Korean Magazine Author
Technical Writer Korean-American Directory Editor U.S. Citizen
ACHIEVEMENTS
• Contract Korean Interpreter for the Phoenix Municipal Court and U.S. District Court in Phx and more than 9 yrs experience as a freelance court interpreter throughout Arizona
• Proofed up to 87K words/wk for a large electronic parts distributor catalog using SDLX
• Collaborated with the Korean J-Golf Cable channel in the production of documentary segments on the manufacturing of golf clubs and equipment in the US.
• Translated (E - K) the terms and conditions of use for an equipment Auction WEB site
• Interpreter for the annual ASU School of Engineering’s visiting engineer 6-Sigma lectures
• Translated (K – E)) part of a Korean history text currently in use in Korean Universities
• Interpreted business negotiations for a successful international aerospace contract
• Translated (K – E) a technical Korean patent for a piece of road repair machinery
• Korean interpreter for a deposition in a lawsuit against an Asian semiconductor company
• Translated (K - E) more than 30 pages of legal deposition in support of a Korean company’s lawsuit against a US semiconductor equipment re-builder
• Translated (E – K) a 48-page law suit against a major Korean heavy equipment maker
• Owner and manager of E2K translation Service, an eight year old business dedicated to the promotion of international understanding between Koreans and Americans
• Secretary of the Korean American Women’s Association of Arizona for 7 years
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Owner/Manager, E2K Translation Service, AZ (3/98 – Present)
My business serves the local needs for Korean Interpretation and Translation in Arizona as an independent contractor and globally through my WEB site and via several job services. A growing portion of my work is the result of referrals from satisfied customers.
English Tutor, Self employed, Seoul Korea 1994
I supplemented formal public school English Classes for high school girls with private, after school grammar and diction lessons, helping to prepare them for University entrance proficiency exams.
Chief Editor, Today’s Child Magazine, Seoul Korea 1986 – 1994
I had editorial responsibility for a bi-monthly Korean children’s magazine with a circulation of several thousand paid subscribers. My duties included the translation of English manuscripts into Korean, the editing of Korean manuscripts, graphic layout, printing and distribution always to a very tight schedule.
News Reporter, Agape Music Company, Seoul, Korea 1984 – 1986
My responsibilities were to write copy for a monthly newsletter that was distributed to customers of a music publishing company. The job was a lot of fun, requiring on-site interviews at concerts or other major events in the Seoul City area.
EDUCATION
B.A., M.A., Seoul Shinhak University, Puchon City, South Korea
English Composition ASU, Tempe, AZ
Consecutive Interpretation, Inlingua School of Interpretation (Certified 4/03)
Medical Mini College for Interpreters University of Arizona, Phoenix, AZ
PROFESSIONAL ASSOCIATIONS
Arizona Court Interpreters Association (ACIA)
Arizona Translator and Interpreter, Inc (ATI)