I typically possess strong language skills in both the source and target languages, have subject matter expertise if the content is specialized, demonstrate reliability in meeting deadlines, and may have relevant certifications or experience in the field. Additionally, those who offer competitive pricing while maintaining quality are often preferred.
1. Language Proficiency: Mastery in both source and target languages, including nuances, cultural context, and idiomatic expressions.
2. Subject Matter Expertise: Familiarity or expertise in the specific field of the content being translated (e.g., legal, medical, technical).
3. Experience: Proven track record with similar projects, showcasing quality and meeting deadlines consistently.
4. Certifications/Qualifications: Possession of relevant certifications (such as ATA for translators in the US) or formal education in translation studies.
5. Technology Usage: Proficiency in translation tools and software for efficiency and consistency in translations.
6. Communication Skills: Ability to clarify doubts, maintain open communication, and accommodate client feedback effectively.
7. Pricing: Offering competitive rates without compromising on quality is often a plus.